O uso do sinal indicativo de crase é um suplício
A crase é uma desgraça! Abaixo a crase! Serve pra quê? Ouvimos sempre essas reclamações dos alunos, porque ela incomoda mais que o elefante daquela musiquinha. Uma crase incomoda muita gente, duas crases...
Crase não é acento, é convenção, logo não marca a tonicidade. Os usuários (não do transporte coletivo, mas da língua) enfiam o acento grave conforme a eufonia. É forte, vai crase. Doce e grave engano.
O inusitado acontece por obra e graça de uma língua na qual a preposição e o artigo são idênticos: a. Daí à tragédia (com crase) é um passo. Os castelhanos perceberam o caos e se anteciparam: o artigo é la; e a preposição, a. Assim: Vamos a la casa de Maria é um enunciado claro, limpo, como a casa da própria.
Na outra ibérica língua, a de Fernando Pessoa, teríamos: Vamos aa casa de Maria. Quem daria crédito a esta grafia aa? Diriam tratar-se de coisa tipicamente lusitana. Bobagem reservada às (com crase) piadas.
De qualquer modo, experimente, heróico leitor dessa coluna, a pronúncia desses dois aas. Que tal? Não sentiu, por acaso, um bloqueio pulmonar? Logo, frisemos que o uso da crase é, antes de tudo, uma questão de saúde pública. Salvam-se os pulmões graças à (com crase) balsâmica crase.
Artifícios surgem como forma de evitar essa epidemia tão grave e aguda quanto a do Ebola. Troca-se a palavra à qual (com crase) a crase está ligada por uma masculina, surgindo ao, vai crase. Exemplo: Vai à praia. Vai ao litoral.
Adiante. Se a crase é a contração de a+a, ela poderá acontecer na frente de palavras femininas. Em Compro a crediário ou Compro a prazo temos o a como simples e inofensiva preposição, pois o artigo de prazo e de crediário é o. Pô!
Porém nada pode ser tão simples na vida do falante distraído da língua mãe de Bilac (cuidado! não disse falante da língua da mãe distraída do Bilac). Surgem, de inopino, não se sabe de onde, as locuções adverbiais femininas. Aqui não adiantam artifícios de troca por ao. Exemplos: Dobrar à direita; Ricardão colocou as calças às pressas; Saiu às cegas catando o Ricardão; A mulher estava às apalpadelas com o Ricardão; Agarrou a colega à unha; Estava à toa na vida, quando o Ricardão chegou às escondidas. Entretanto - Trancou a mulher a cadeado; Andava com ela a tiracolo. Todo o cuidado é pouco (com a crase e com o Ricardão).
Viu só, matei à paulada, mas matei a pau. Uau!
8 Comentários:
|
Nov 03, 2009
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
Sarah disse:
Achei interessante o humo
|
|
Oct 22, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
Joseph disse:
É muito importante conhe
|
|
Sep 27, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
|
|
Aug 19, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
Jane disse:
gostaria de saber o por q
Obrigada |
|
Nov 05, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
GILVAN disse:
Olha, pelo que eu pude en
Quando temos o e ou não de enteder. |
|
Aug 14, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
|
|
Aug 06, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
Luana disse:
Não entendi essa..
Por Ao "Vai à praia"= Po Espero res A crase s |
|
Aug 01, 2008
Nota:
![]() ![]() ![]() ![]()
|


Autor/Admin)
